Olen ollut nyt runsaat 5 päivää kotiseudulla, ja olen pitkästynyt kuoliaaksi 4 päivää sitten. Tapani mukaan olen kuitenkin lukenut vanhoja Aku Ankan taskukirjoja. Yllätyin hieman, kun yhdessä melko "tuoreessa", siis 90-luvun alun taskukirjassa (Roopen päätä ei palele, #128), käytettiin termiä lehtineekeri. Kokeilin hakukoneella etsiä lehtineekeriä, sillä en ollut ihan varma sen merkityksestä - luulin sen tarkoittavan jotain erityislaatuista toimittajaa, en toimittajaa yleensä - ja ensimmäisenä hakutuloksena oli "Rasismia Aku Ankassa".
Kyseinen taskukirja on ymmärtääkseni julkaistu ihan hiljattain uudelleen. Pitäisikin oikein salaa seuraavan kerran kaupassa katsoa, mitä siinä luostarin kirjurin puhekuplassa nyt lukee. Ihmettelen, jos ei sitä ole korvattu jollain modernimmalla, kuten toimittajalla tai lehtimiehellä.
2 kommenttia:
Lehtineekeri on vanha pilkkasana sanomalehtimiehelle.
Eli ei siis tarkoita varsinaisesti toimittajaa, vaan jotain sanomalehtityöläistä yleensä?
Selasin muuten jotain keskustelua (luullakseni se Aku Ankan rasismia käsitellyt keskustelu), ja tajusin ensi kertaa, mikä ilmeisesti oli aikoinaan ideana elokuvassa "Pekka ja Pätkä neekereinä". Puolustaudun sillä, etten ole toisaalta aikuisiällä pystynyt katsomaan kyseistä rainaa.
Lähetä kommentti